Logos Multilingual Portal

Select Language



Lalla Romano (1906-2001)

Romano, born in Cuneo of ancient piemontesi origins, was raised in a rich and priveleged cultural climate. She enrolled in the writing faculty of the University of Turin, where professors Ferdinand Neri and Lionello Venturi deeply influenced her development. On the suggestion of Venturi she attended the painting school of Felice Casorati, which led to a career as an art critic.
After working as a librarian at Cuneo, Romano moved to Turin with her husband. Here she continued to cultivate her passion for poetry and painting, attracting the attention of Montale, who encouraged her in 1941 to publish her first collection of poems, Flowers (Fiore). During the war she returned to live near her mother in Cuneo, where she became involved with a band of partisans, the "Justice and Liberty" group. In the post-war period she was reunited with her husband and returned to Milan where she began to work on a collection of short works under the guidance of Pavese, N. Ginzburg and Elio Vittorini. In 1953 she published her first novel, Maria, and as the next year she won the Veillon Prize for "Courier of Evening." In 1955 another book of poetry, "Autumn," was released, and in 1957 a new novel "Walled Roof" won the Pavian Prize. After the publication in 1960 of a book of travels with the title Diary of Greece, she published the novel "The Man Who Spoke Alone."
She began drawing up her fourth novel, "The Penumbra That We Have Crossed," which was released to the public in 1964.
In 1969 she was even more successful with "Le Parole Tra Noi Leggere".
Lalla Romano continued to publish regularly through her death in Milan, June 26 2001.


a paroli a son da bon s\'a son zinzischid
a szavak akkor fontosak, ha kevés van belolük
äl parôl äli én inpurtanti s\'äli én pôchi
al parôli i ên importânti si ên pôchi
ar gerioù zo a bouez, mar bezont nebeut
as palabras son importantes se son poucas
as palavras são importantes se forem poucas
as palavras são importantes se são poucas
as parolas son impotáns si son pocas
cuvintele sunt importante dacă sunt puţine
e parulle so impurtante se so poche
ee parole xé importanti se ee xé poche
fjalet jane te rendesishme kur jane te pakta
hitzak garrantzitsuak dira, gutxi badira
i parole su importanti si su poche
i parole su importanti si su poche
il parol il conta s\'lè pòche
il paroli jen importanti quand a son pochi
i´palori cùntunu su su´picca
kelimeler önemlidir, eğer sayıları az ise
l parol so \'mbortand c so picc
la vortoj gravas, se ili estas malmultaj
las palabras son importantes si son pocas
las palavras son emportantes si son pokas
las pallabras son importantes si son poucas
lè mot l\'ant dâo pâi quand sant poû
le parole emportanti i è poche
le parole èn importanti se èn poghe
le parole le conta si è poche
le parole sono importanti se sono poche - Lalla Romano
le parole xe inportanti se le xe poche
les mots sont importants s\'ils sont peu nombreux
les paraules són importants quan són poques
les paraules son importants si son unes poques
li paroli sunnu mpurtanti siddu su\' picca
li parolo sontu importanti quannu so picca
lis peraulis \'a son impuartantis se son pocjis
mae geiriau\'n bwysig, os ychydig ydynt
maneno ni muhimu kama ni machache
ñe\'ẽnguéra imomba\'ete sa\'irõ ramo
ord är viktiga om de inte är för många
ord er vigtige, hvis de er få
palabranan ta importante si nan ta poko
peyv girîngin heke kêm bin
re parole suò \'mpurtanti se suò puoche
riječi imaju važnost ako ih je malo
rimakunaqa sumaj kanku, sichus pisilla kankuman
sanat ovat tärkeitä jos niitä on vähän
sas peraulas sunu importantes si sunu pagas
slova jsou důležitá, když je jich málo
slová sú dôležité, ak ich je málo
sõnad on tähtsad, kui neid on vähe
słowa są ważne jeśli jest ich mało
ta lòia ichrìzzune an ine olìe
vārdi iegūst nozīmi tai gadījumā, ja to nav daudz
verba gravia sunt, si pauca
weinig woorden zeggen meer
weinig woorden zeggen meer
wishe girîngin eger kem bin
woorde is belangrik is hulle min is
words are important if they are few
Worte sind wichtig, aber nur wenn sie sparsam verwendet werden
žodžiai svarbūs, jei jų yra nedaug
zugun ta kümekay ta genon mew ta zugun
\'e parole contano si so\' poche
οι λέξεις είναι σημαντικές αν είναι λίγες
речи су важне ако их има мало
слова важны, если их мало
המילים הינם חשובות אם הן מועטות
الكلمات مهمة إذا كانت قليلة
کلمات مهم هستند اگر که محدود باشند
अगर थोड़े हों तो शब्दों का महत्व होता है
คำพูดนั้นสำคัญ ถ้ามีไม่มาก
某些話語是很重要的,如果它們只是片言隻語
言葉は、少なければ、大切なものだ
语句是重要的,如果是精炼的话
말은 적을수록 무게가 있다